Costa Rica: FEMINISMO IDIOMÁTICO - TicoVisión |
Escrito en 31/05/10 a 17:34:53 GMT-06:00 Por Administrador |
31 de Mayo de 2010 TicoVisión Por Don Silvio Avilez Gallo Como consecuencia de esta “desmachización” idiomática, se comenzó a sustituir... San José.-De un tiempo a esta parte es habitual escuchar por la televisión o leer en los diarios expresiones tales como “niños y niñas”, “alumnos y alumnas”, “amigos y amigas”, “franceses y francesas”, “ciudadanos y ciudadanas”, etc., en circunstancias que no hace mucho todavía, según las reglas de la gramática española, el plural de un conjunto de sustantivos comunes masculinos y femeninos se hacía utilizando la forma masculina plural. Si decíamos, verbigracia, “los niños empiezan el primer grado a los seis años”, a nadie sensato se le hubiera ocurrido pensar que tal frase excluyera a las niñas. Los derechos “del hombre” incluían naturalmente también a las mujeres. Pero vino luego una corriente feminista, originada probablemente en los Estados Unidos, que reivindicaba para las mujeres un lugar propio en las lenguas “machistas” y se empezó a hacer diferencias donde antes no las había ni se necesitaban. Se pasó por alto que las discriminaciones de todo tipo radican en la mente, no en expresiones de la lengua. Como consecuencia de esta “desmachización” idiomática, se comenzó a sustituir algunos vocablos en inglés. Por ejemplo, donde siempre se escribió “chairman” (la persona que preside un comité o una junta directiva) empezó a usarse el novedoso “chairperson”; en vez de “teacher” empezaron a decir “male/female teacher” y donde antes se escribía simplemente “he” si hizo obligatorio utilizar la forma “he/she” y aparecieron una serie de nuevos sustantivos con la diferencia genérica. Por supuesto que nuestra gente, siempre ávida de imitar todo lo foráneo (independientemente que sea bueno o malo), se adhirió de inmediato a esa corriente de “liberación femenina”, pero la han llevado a extremos que bordean lo ridículo y lo grotesco. Sabido es que en español existen muchísimas voces que utilizan la forma sustantivada del participio activo terminado en “ente”, el cual, por naturaleza, es invariable para ambos géneros, igual que los adjetivos terminados en “e”: presidente, intendente, asistente, estudiante, valiente etc. Pero ahora se dice y se escribe presidenta, intendenta, asistenta, estudianta, etc. De continuar esta tendencia, llegará el día en que diremos y escribiremos asamblea “constituyenta”, mujer “prudenta”, estudianta “brillanta”, acción “convenienta”, diputada “suplenta”, ciudadana “nicaragüensa”, niña “inteligenta”, mujer “valienta”, “amanta ardienta”, polemista “convincenta”, viajera “frecuenta”, persona “videnta”, cuenta “corrienta”, “oficiala tenienta” y otras bellezas por el estilo. Sin darnos cuenta, estamos transformado la bella y sonora lengua de Cervantes en un verdadero adefesio idiomático para complacer a quienes sufren de un complejo de inferioridad genérica. ¿Llegará el día en que tengamos que reeditar versiones “actualizadas” de obras de escritores famosos, para no herir susceptibilidades y evitar que sean acusados de violar la Convención contra la Discriminación Lingüística? ¡Dios nos libre! |
Los Comentarios son responsabilidad de los que lo publican, por lo tanto no nos haremos responsables de su contenido. |